Tuesday, December 4, 2018

Words Across Languages




I've grown up hearing and speaking a few different languages: Cantonese, English, Vietnamese, and a bit of Mandarin. I've found that interesting things occur when words go across the huge chasm known as "different languages", though. The same word/ pronunciation of it can mean an entirely different thing. There are countless examples out there considering there are roughly 6,500 spoken languages in the world today, but a couple distinct examples come to mind. 

The first example I think of is the word "colorful" in Thai. I don't actually know any Thai, but I do know one particular word because it’s rather easy to remember. In Thai, the word for color is สี, which is pronounced "sĭ". Coincidentally, "sĭ" is also how you pronounce the word "poop" or “feces” in Cantonese. This makes it quite amusing when you say colors in Thai to a person who speaks Cantonese. 

The word for “blue” in Thai is สีฟ้า, which is pronounced “sĭ fá”. “Fá” is also the pronunciation for “flower” in Cantonese. So, the color blue means “poop flower” in Cantonese. Grey in Thai is สีเทา, pronounced “sĭ thao”. “Thao” is also how you say “head” in Cantonese. So grey in Thai means “poop-head” or “sh*t head”. Fun!

But wait, we’re not done! The word for “that” in Mandarin Chinese sounds an awful lot like the N-word in English, which makes it quite amusing when you know both languages and hear the N-word every few moments in a Mandarin conversation. So don’t always think people are being derogatory or racist if you overhear people saying certain words. It can mean something completely innocent in the language they’re conversing in!

2 comments:

  1. This is really interesting. I didn't know some of these languages were so similar in such weird ways! I grew up speaking both German and English, and though those languages have some weird pronunciation confusions, like the examples you gave, a lot more of the confusion comes from uses of the same word. English was has incorporated many German words, but since they were borrowed so long ago, the same word in English often has a different meaning in German now, which gets confusing!

    ReplyDelete
  2. That was super amusing to read. Things in the world are so goofy sometimes, and completely unexpected. I love how you had a variety of examples, and you didn't need to do a ton of extra research to discover them. I can't imagine the laugh you would get out of this in conversations.

    ReplyDelete